Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дно пули

  • 1 дно пули

    Engineering: bullet head

    Универсальный русско-английский словарь > дно пули

  • 2 дно пули

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > дно пули

  • 3 аэродинамическое давление на дно пули

    Arms production: base pressure

    Универсальный русско-английский словарь > аэродинамическое давление на дно пули

  • 4 давление пороховых газов на дно пули

    Arms production: base pressure

    Универсальный русско-английский словарь > давление пороховых газов на дно пули

  • 5 base pressure

    Универсальный англо-русский словарь > base pressure

  • 6 Geschoßboden

    сущ.
    воен. дно пули, дно снаряда, донная часть пули, донная часть снаряда

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschoßboden

  • 7 base pressure

    аэродинамическое давление на дно пули; давление пороховых газов на дно пули

    English-Russian arms dictionary > base pressure

  • 8 bullet head

    2) Техника: дно пули
    3) Макаров: круглая голова

    Универсальный англо-русский словарь > bullet head

  • 9 золотой

    1. заррин, тиллогин; золотые слйтки тиллоҳои рехта; золотые приски кони тилло // (из золота) …и тилло; золотое кольцо ангуштарини тилло; золотые часы соати тилло // (шитый золотом) зарбофт; зардӯзӣ // (исчисляемый на золото) …и тилло; золотая валюта валютаи (пули) тилло; золотой рубль сӯми тилло // в знач. сущ. золотой м уст. тилло; один золотой як тилло
    2. (золотистый) зарринтоб, тилло-ранг; золотые кудри мӯйҳои ҷингилаи зарринтоб (тиллоранг)
    3. перен. (замечательный) бебаҳо, гаронбаҳо, беҳтарин, аъло; золотой работник коркуни бисёр нағз; у него золотое сердце ӯ дили наҷиб дорад; золотые слова суханони олиҷаноб
    4. перен. (счастливый) босаодат, хушбахтона; хуш
    5. перен. обращ. (дорогой, любимый) азизам, ҷоноҷонам; золот ые мой! азизони ман!
    6. қисми таркибии баъзе номҳои ботаникӣ, зоологӣ ва минералӣ заррин, …и тилло, тиллоранг; золотой жук гамбуски заргинак; золотая рыбка зармоҳӣ, зарринмоҳӣ <> золотой век асри тиллоӣ; золотых дел мастер заргар; золотое дно кори сердаромад; ганҷи беранҷ; золот ой дождь давлати бодовард (пули калони ногаҳон ба даст даромада); золотая лихорадка васвасаи тилло (дар мамлакатҳои капиталистӣ ошубу ҳаяҷонеро мегуянд, ки ба муносибати кашф шудаии коии нави тилло ҷамъиятро фаро мегирад); золотой мешок дуньёдор, симу зардор, хеле бой; золотая молодёжь презр. буйдоқиҳои такасалтанг; золотая осень тирамоҳи заррин, айёми хушобу ҳавои тирамоҳ; золотая рота уст. прост. пойлучон, оворагардон; золотые руки 1) устои гулдаст 2) у кого-л. одами дасташ гул 3) ҳунарварӣ; золотое руно пашми заррин, пӯсти зарринтоб; золотая середйна беҳтарин, аз ҳама дуруст, хайрулумури авсатаҳо; золот6е сечёние мақтаъи муҳандам (таносубе, ки дар он нисбати як қисм ба қисми дигар монанди нисбати тамоми воҳид ба қисми аввали он мебошад); золотой стандарт эк. стандарти тилло (шакли ташкили капиталистонаи роҳи пулӣ иборат аз иваз кардаии пулҳои коғазӣ ба тилло ё худ валютаи хориҷӣ); золотой телец книжн. давлату сарват, симу зар; золотой фонд 1) захираи тилло 2) дурри якто, ганҷина; гавҳари ноёб; сулить (обещать) золотые горы кому-л. ба касе канор-канор ваъда додан, домани касеро бо чормағзи пуч пур кардан; терять (упускать) \золотойое время вақти қиматбаҳоро аз даст додан

    Русско-таджикский словарь > золотой

  • 10 reach

    1. I
    abs as far as the arm can reach на расстоянии вытянутой руки; as far as the eye can reach насколько видит глаз или насколько может охватить взор, до горизонта; farther than the eye can reach так далеко, что не видно, далеко за горизонт (ом)
    2. II
    reach somewhere reach far простираться /тянуться/ далеко; how far does the new road reach? до какого места /куда/ доходит новая дорога?; I cannot reach so high (far enough) я не могу дотянуться так высоко (так далеко); the boots reach halfway up the legs сапоги доходят до половины икры
    3. III
    1) reach smth. reach the port (the town, London, the place, etc.) приезжать /прибывать/ в порт и т.д.; when does the train reach the city? когда поезд приходит в город?; reach one's destination (land, the coast, the top of a hill, the entrance, the other side of the room, etc.) добираться до места назначения и т.д.; the road (the railway) reaches our village (my house, etc.) (железная) дорога доходит до нашей деревни и т.д.; the path reaches the field дорожка выходит /ведет/ к полю; the steps by which you reach the entrance ступеньки, которые ведут к выходу; when he reached the end of the book... когда он уже кончал книгу /подошел к концу книги/...; the epidemic disease had reached the town эпидемия уже докатилась до города /охватила город/; reach the ground (the knee, the sill, etc.) доходить до /достигать/ земли и т.д.; the coat reached his heels пальто доходило /было/ ему до пят; the mass of books reaches the ceiling гора книг подпирает потолок; the anchor reached bottom якорь опустился на дно; the water was too deep for light to reach the bottom было глубоко, и [через толщу воды] свет не проникал /не мог пробиться/ на дно; the spire reaches the sky шпиль упирается в небо; when the chrystal reaches full size когда кристалл достигнет нужного размера или перестанет расти; reach a certain sum (price, billions, etc.) достигать определенной суммы [денег] и т.д.; the sum total of the expenses reaches thousands of francs общая сумма расходов равна ста тысячам франков /исчисляется тысячами франков/; the book reached its sixth edition книга уже вышла шестым изданием; reach old age (middle age, the age of sixty, the end of life, etc.) дожить до пожилого возраста и т.д.; reach adolescence достичь юношеского возраста; when he reached the age of fifty... когда ему исполнилось пятьдесят лет...; reach smb., smth. these rumours (smb.'s message, smb.'s request, smb.'s call for help, etc.) reached me когда эти слухи и т.д. дошли до меня; when the news reached me когда до меня дошло это известие, когда я узнал об этом событии; this must not reach his ears он об этом не должен (у)знать; not a sound reached our ears до нас /до нашего слуха/ не долетало /не доносилось/ ни звука; every syllable reached the audience до аудитории доходило каждое слово; the radio reached millions радио слушают миллионы [людей]; попе of their bullets reached the enemy их пули не настигли противника
    2) reach smth. reach one's aims /one's ends, the goal, the mark/ (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc.) достигать /добиваться/ своей цели и т.д.; reach an agreement (an understanding, a compromise, etc.) достигать соглашения и т.д., приходить к соглашению и т.д.; reach a conclusion приходить к заключению; reach an opinion составить мнение
    3) reach smth. reach the shelf (the top of the door, the ceiling, the apple on the branch, etc.) дотянуться до полки и т.д.; he was so short that he could not reach the door handle он был такой маленький, что не мог дотянуться до дверной ручки /достать дверную ручку/; the stick doesn't reach the bottom палка не доходит /не достает/ до дна
    4) reach smb., smth. reach the general (the headquarters, etc.) связываться /устанавливать/ связь с генералом и т.д.; where can I reach you? где я могу вас найти?; there was no way of reaching him с ним никак нельзя было связаться; the law cannot reach him он недосягаем для закона
    5) reach smb., smth. reach children (the old woman, smb.'s heart, smb.'s conscience, etc.) произвести впечатление на /тронуть/ детей и т.д.; the words reached his heart эти слова дошли до его сердца /тронули его сердце/
    4. IV
    reach smth. in some manner he hardly reached my shoulders он едва доставал мне до плеча; the ladder won't quite reach the window лестница /стремянка/ немного не достает до окна; reach smb. somewhere you can reach me here вы меня найдете здесь; reach smb. at some time the letter reached me yesterday (today, too late, etc.) письмо пришло /дошло до меня/ вчера и т.д.
    5. V
    reach smb. smth. reach me (him, etc.) the pen (the book, the salt, the mustard, etc.) передайте мне и т.д. ручку и т.д.
    6. XI
    1) be reached by smth. the windows can be reached by a ladder до окон можно добраться при помощи стремянки; be reached by smth. in some manner the village is easily reached by rail до деревни легко добраться поездом /по железной дороге/
    2) be reached by (on) smth. the place cannot be reached by telephone с этим пунктом нет телефонной связи; he can always be reached on the office telephone с ним всегда можно связаться по служебному телефону
    3) be reached by smth. be reached by flattery быть падким на лесть; be reached by reason прислушиваться к голосу разума; how is her conscience to be reached? как подействовать /повлиять/ на ее совесть?
    7. XVI
    1) reach to (as far as) smth. reach to the river (to the sea, to the road, to the very mountains, as far as the sea, as far as my house, etc.) простираться /тянуться/ до реки и т.д.; reach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc.) доходить /доставать/ почти до земли и т.д.; the sound of his voice reached easily to the back of the hall его голос было хорошо слышно в конце зала: reach to a considerable figure достигать значительной цифры /значительного количества/; reach to great heights (to the height of perfection, etc.) достигать, больших высот и т.д.; reach from smth. to smth. the rainbow reaches from heaven to earth радуга спускается с неба до самой земли; reach across smth. their voices reached across the lake (across. the river, across the street, etc.) их голоса доносились до противоположного берега озера и т.д.
    2) reach into smth. reach into September (into next week, into the XXth century, etc.) захватывать /распространяться на/ сентябрь и т.д.; the winter vacation reaches into February зимние каникулы захватывают часть февраля; reach into the millions (into many hundreds, etc.) насчитывать миллионы и т.д.
    3) reach for ( after, towards, etc.) smth. reach for a knife (for the bread, for one's hat, for the receiver, for one's gun, towards a book, after the newspaper, after smth. one has dropped, etc.) протянуть руку /потянуться/ за ножом и т.д.; greedily (promptly, impulsively, vainly, etc.) reach for food жадно и т.д. (по)тянуться к пище; reach after knowledge (after fame, after happiness, after affection, after an ideal, etc.) тянуться /стремиться/ к знаниям и т.д.; reach across smth. reach across the table протянуть руку /потянуться/ через [весь] стол (чтобы дать или достать что-л.)
    8. XXI1
    1) reach smth. at some time reach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc.) прибыть в город в шесть часов и т.д., добраться до города в шесть часов и т.д.; we reached the village at midnight мы добралась до деревни в полночь; reach smb. at some time your letter did not reach me until today я получил ваше письмо только сегодня; reach smb. about smb., smth. all that has reached me about him (about his condition, this event, etc.) все, что я слышал /что мне стало известно о нем и т.д.
    2) reach smth. from (on, etc.) smth. reach a book from a shelf (sugar on the top shelf, a box under the table, etc.) достать книгу с [высокой] полки и т.д.; reach me the book (the newspaper, the magazine, that box, etc.) on the top shelf [достаньте и] передайте мне книгу и т.д. с верхней полки

    English-Russian dictionary of verb phrases > reach

  • 11 shot base

    1) Техника: дно снаряда
    2) Оружейное производство: основание пули

    Универсальный англо-русский словарь > shot base

  • 12 Geschossboden

    дно (донная часть) снаряда (пули)

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Geschossboden

  • 13 Geschossboden

    (m)

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Geschossboden

  • 14 giliz

    I
    сущ. гильза:
    1. трубка для пули, снаряда, имеющая дно, в отверстие которого вставляется капсула
    2. деталь металлорежущих станков и поршневого двигателя, имеющая форму гильзы. İşlək silindr gilizi маш. гильза рабочего цилиндра
    3. бумажный патрон папиросы, набиваемый табаком. Papiros gilizi папиросная гильза
    II
    прил. гильзовый. Giliz sexi гильзовый цех

    Azərbaycanca-rusca lüğət > giliz

См. также в других словарях:

  • Стрелковое оружие — Файл:Rifle AK 47.jpg Автомат Калашникова Немецкие винтовки …   Википедия

  • Огнестрельное Оружие — Немецкие винтовки и пистолеты времён Первой мировой войны Огнестрельное оружие  оружие, предназначенное для поражения цели снарядом, начальную скорость которому придает энергия газов, образовавшихся в результате горения взрывчатого вещества… …   Википедия

  • Ствол (оружие) — |300px легенда|#B98888|border=1px solid #000|2=Многоугольная нарезка Ствол основная часть огнестрельного оружия, предназначенная для бросания снаряда (мины, гранаты, пули) с определённой начальной скоростью и придания ему устойчивого полёта в… …   Википедия

  • Ствол (оружейный) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ствол. Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источник …   Википедия

  • Канал ствола — нарезная 105 мм танковая пушка      Гладкоствольное оружие      Нарезное оружие …   Википедия

  • Патрон (оружейный) — Унитарный патрон. 1 (пуля, картечь или заряд дроби), 3 заряд пороха, 5 воспламеняющий элемент (капсюль воспламенитель) и, иногда, дополнительные элементы соединены в одно целое посредством 2 гильзы. Патрон (унитарный патрон)  боеприпас… …   Википедия

  • Оружейный патрон — У этого термина существуют и другие значения, см. Патрон (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнени …   Википедия

  • Патр. — Унитарный патрон. 1 (пуля, картечь или заряд дроби), 3 заряд пороха, 5 воспламеняющий элемент (капсюль воспламенитель) и, иногда, дополнительные элементы соединены в одно целое посредством 2 гильзы. Патрон (унитарный патрон)  боеприпас… …   Википедия

  • Пистолетные патроны — Унитарный патрон. 1 (пуля, картечь или заряд дроби), 3 заряд пороха, 5 воспламеняющий элемент (капсюль воспламенитель) и, иногда, дополнительные элементы соединены в одно целое посредством 2 гильзы. Патрон (унитарный патрон)  боеприпас… …   Википедия

  • Пистолетный патрон — Унитарный патрон. 1 (пуля, картечь или заряд дроби), 3 заряд пороха, 5 воспламеняющий элемент (капсюль воспламенитель) и, иногда, дополнительные элементы соединены в одно целое посредством 2 гильзы. Патрон (унитарный патрон)  боеприпас… …   Википедия

  • Револьверный патрон — Унитарный патрон. 1 (пуля, картечь или заряд дроби), 3 заряд пороха, 5 воспламеняющий элемент (капсюль воспламенитель) и, иногда, дополнительные элементы соединены в одно целое посредством 2 гильзы. Патрон (унитарный патрон)  боеприпас… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»